阅读的声音-“永不终结的浪漫”英国浪漫主义诗歌朗诵会
时间:2018年11月03日,14:00
地点:浙江图书馆曙光路总馆一楼内大厅
我们常常听到拜伦、雪莱、济慈等浪漫主义诗人的名字,他们的诗歌广为流传被吟诵至今背后必然少不了译介者的辛劳付出,翻译家努力在两种语言之间所建立的文本交流,是链接心灵的桥梁,无疑是可敬可爱的。著名诗人、翻译家王佐良,就是这样一位可敬的前辈。
王佐良(1916-1995),著有《英国浪漫主义诗歌史》《莎士比亚绪论——兼及中国莎学》《翻译:思考与试笔》《英诗的境界》等作品,并译有《彭斯诗选》《雷雨》(曹禺著,中译英)等。在上世纪五六十年代,他与吴景荣、许国璋一起,被誉为新中国的“三大英语权威”。
本期“阅读的声音”特别邀请了诗人、翻译家、朗诵家及诗歌朗诵爱好者,来一起品读英国浪漫主义诗歌,探讨诗歌和翻译,向王佐良先生致敬,大家还有机会能聆听到王老先生当年讲课的珍贵录音。
对话嘉宾:
吴 笛 浙江大学世界文学与比较文学研究所所长。
研究方向:英美诗歌研究、俄罗斯诗歌研究。
郝田虎 浙江大学外国语言文化与国际交流学院教授、博导。
研究方向:文艺复兴时期英国文学、比较文学、英文古文书学、英
文手稿研究等。
王自亮 浙江工商大学公共管理学院教授、副院长。
王 星 三联《爱乐》杂志编辑,王佐良先生孙女。